Talk:Q185614
Autodescription — simplified Chinese characters (Q185614)
- Useful links:
- View it! – Images depicting the item on Commons
- Report on constraint conformation of “simplified Chinese characters” claims and statements. Constraints report for items data
- Parent classes (classes of items which contain this one item)
- Subclasses (classes which contain special kinds of items of this class)
- ⟨
simplified Chinese characters
⟩ on wikidata tree visualisation (external tool)(depth=1) - Generic queries for classes
- See also
- This documentation is generated using
{{Item documentation}}
.
difference between Q185614 and Q13414913?
editApologies if this is being addressed!
Somehow, I failed to see the distinction between the two items Q185614 and Q13414913. When zh-Hans is applied (for Chinese language Simplified Chinese characters) to a item of novel, publication, literary work, journal, etc., the systems supplies and links to Q185614 instead of Q13414913. Both are written form of spoken Chinese (usually implied Mandarin Chinese used in PRC) One must enter "chinese simplified characters" in order to link to the written form. Why is it? Please advise. Thank you for your help.
There are indeed different practices for written Chinese characters to represent spoken languages, such as Min Nan and Yueh (e.g. Hong Kong). For the former, the language and script characters are usually in tradition form. Hence, nan-Hant-TW, zh-nan-TW, or zh-nan-TW. For Hong Kong Cantonese and Chinese scripts: zh-yue, yue-Hant-HK, yue-HK, or zh-HK. (Per BCP47, syntax for scripts code and region codes never in lower case, see BCP pages: 28, 79)