Logo of Wikidata

Welcome to Wikidata, Acélan!

Wikidata is a free knowledge base that you can edit! It can be read and edited by humans and machines alike and you can go to any item page now and add to this ever-growing database!

Need some help getting started? Here are some pages you can familiarize yourself with:

  • Introduction – An introduction to the project.
  • Wikidata tours – Interactive tutorials to show you how Wikidata works.
  • Community portal – The portal for community members.
  • User options – including the 'Babel' extension, to set your language preferences.
  • Contents – The main help page for editing and using the site.
  • Project chat – Discussions about the project.
  • Tools – A collection of user-developed tools to allow for easier completion of some tasks.

Please remember to sign your messages on talk pages by typing four tildes (~~~~); this will automatically insert your username and the date.

If you have any questions, don't hesitate to ask on Project chat. If you want to try out editing, you can use the sandbox to try. Once again, welcome, and I hope you quickly feel comfortable here, and become an active editor for Wikidata.

Best regards! --VIGNERON (talk) 20:46, 17 January 2017 (UTC)Reply

Explications edit

Salut,

Le robot archiveur de la page de demande de suppression est plus rapide que son ombre donc je te fournis un lien direct au cas où. Et si tu souhaites plus d'explications, il ne faut surtout pas hésiter à demander.

Cdlt, VIGNERON (talk) 11:44, 17 January 2017 (UTC)Reply

@VIGNERON: c'est sûr que wikidata, c'est assez paumant. Ici, je ne voulais pas fusionner plusieurs éditions d'une même oeuvre à strictement parler, mais je voulais rattacher les différentes traductions d'une même oeuvre dans différentes langues. Il me semblait que c'était ainsi que l'on procédait, mais j'ai pu me tromper (ça a d'ailleurs fonctionné pour le hongrois et le tchèque, mais pas pour le russe, et je ne sais toujours pas pourquoi). Cela dit, je comprends aussi que ça puisse poser problème, vu que certaines oeuvres peuvent être traduites plusieurs fois. Mais je me demande, du coup, s'il est pertinent que j'essaie de contribuer sur wikidata, attendu que je n'ai visiblement pas tout saisi, et que certaines subtilités des messages d'erreur m'échappent (je lis plus facilement l'anglais littéraire que technique, visiblement).
Cordialement, --Acélan (talk) 20:23, 17 January 2017 (UTC)Reply
À toi de voir si tu veux contribuer ici ou non mais je pense que tu y serais utile.
Tu as bien compris, différentes traductions sont différentes éditions et doivent donc être séparer ; notamment parce que il peut y en avoir plus d'une par langue mais aussi car chacune a des informations spécifiques (un traducteur, une date et un lieu de publication, etc.).
Pour la fusion qui ne fonctionne pas il y a plusieurs choses qui peuvent bloquer une fusion : principalement la présence de deux liens pour un même projet Wikimédia mais aussi la présence d'un lien de l'élément A vers l'élement B (ou inversement) empêche la fusion de A et B (sinon A serait lié à A ce qui est illogique). En l'occurrence, il y a justement un tel lien : (du coup, si après fusion, cela aurait transformé cette information en « Le Prince et le Pauvre est une édition de lui-même »).
À ton service si besoin. Cdlt, VIGNERON (talk) 20:46, 17 January 2017 (UTC)Reply
PS: j'ai ajouté la balise Babel sur ta page utilisateur pour que l'interface soit automatiquement en français.
Merci pour tes explications. Mais comment fait-on pour relier une traduction au texte original, alors ? --Acélan (talk) 20:51, 17 January 2017 (UTC)Reply
Pas sur de bien te comprendre, n'hésite pas à préciser ta question si j'ai répondu à côté de la plaque ;)
On ne distingue pas vraiment directement les traductions sur Wikisource ; il est déjà suffisamment compliqué de faire comprendre la distinction œuvre/édition/exemplaire (et encore, on a déjà supprimé un niveau FRBR !) et on considère qu'une traduction est juste une édition avec une langue différente de l'originale. Du coup, on précise uniquement sur l'élément de l'édition traduite et la langue différente de la langue originale suffit à savoir qu'il s'agit d'une traduction. Le texte original est aussi traité comme un simple édition (que l'on peut facilement repéré comme étant la première édition chronologiquement et de même langue que la langue originale). En plus cela suffit comme information, les modèles et les outils de requêtes savent gérer cela ensuite.
Cdlt, VIGNERON (talk) 10:52, 18 January 2017 (UTC)Reply
Si j'ai compris, il me semble que ça ne colle pas avec ce qui se fait ici, par exemple, où les traductions ne sont pas considérées comme différentes éditions, mais sont toutes rattachées directement au même élément. Si cette façon de faire est erronée, elle est très répandue. Et si elle n'est pas erronée, ça veut dire que je n'ai pas compris tes explications ː/ --Acélan (talk) 11:32, 18 January 2017 (UTC)Reply
Malheureusement tu as bien compris et oui, malheureusement c'est très répandu... Cdlt, VIGNERON (talk) 11:49, 18 January 2017 (UTC)Reply
Merci pour tes explications très claires (j'aurais compris tout de suite si je n'avais pas vu tant d'exemples comme celui que je citais).
Du coup, les liens interwiki sont toujours à faire manuellement entre les différentes oeuvres, ou est-ce que le lien via la rubrique "édition" suffit à cela ? --Acélan (talk) 11:56, 18 January 2017 (UTC)Reply
Pour le moment, les liens interwikis sont toujours à faire « à l'ancienne » mais à terme, les données Wikidata devrait pouvoir être utiliser (je mets des rondeurs car je sais que la question est complexe et que sa résolution va prendre beaucoup de temps). Cdlt, VIGNERON (talk) 11:40, 24 January 2017 (UTC)Reply