Ok, good for you! I'm happy that you are learning languages.
Anyway, if you are not sure about translations don't do that: "composto" is followed by "da" while in English "composed" is followed by "of" ("di" in Italian) and Bible books (I don't know why) are preceeded by articles (il, lo, la, l', i, gli, le) so now I have to change many of your descriptions. The translation of the description of the property P:P8966 is totally non-sense (first of all, "patrone" doesn't exist in Italian), that's why I don't think you are it-3. I don't have spare time as I am studying right now, but I will ask the Italian Wikidata community to look through your edits and check for other errors.