Open main menu

Wikidata:Property proposal/Romanization of Belarusian

Romanization of Belarusian (2007 system)Edit

Originally proposed at Wikidata:Property proposal/Place

DescriptionRomanization of Belarusian (2007)
Representsromanization of Belarusian (Q2630234)
Data typeString
Template parameterШаблон:lang-be-trans
ExampleVawkavysk (Q739491) → Vaŭkavysk
Ваўкавыск (L2382) → Vaŭkavysk
See alsotransliteration (P2440), ISO 9:1995 (P2183)


-Чаховіч Уладзіслаў (talk) 16:53, 6 June 2018 (UTC)


  •   Support David (talk) 13:00, 7 June 2018 (UTC)
  •   Comment I'm not sure about this, it seems too specific, but we do have several similar properties that are subproperties of transliteration (P2440). Note that it should be String valued, not monolingual text - the idea is that this is a qualifier on monolingual text to indicate a particular transliteration of that text. Or I guess for lexeme forms the same property could be there for direct statements as transliterations of the form. Anyway, String-value is what you want here I believe. ArthurPSmith (talk) 13:24, 7 June 2018 (UTC)
    • We can't add qualifiers to qualifiers, so there's no way to say which transliteration system is being used when using transliteration (P2440). For well-defined systems that are in use, specific properties make more sense to me. - Nikki (talk) 21:28, 19 June 2018 (UTC)
  • I think the label and description should be made clearer. There are 7 romanisation systems on en:Romanization of Belarusian and it would be easy for someone to think that they can use this property for any of them if they don't spot the "2007" at the end of the description. - Nikki (talk) 21:28, 19 June 2018 (UTC)
    •   Comment I added that to the label. Also most other properties for transliteration use string datatype. I'd do the same here.
      --- Jura 05:03, 28 June 2018 (UTC)

@ديفيد عادل وهبة خليل 2, ArthurPSmith, Чаховіч Уладзіслаў, Nikki, Jura1:   Done: romanization of Belarusian (2007 system) (P5412). − Pintoch (talk) 07:30, 2 July 2018 (UTC)