Wikidata:Property proposal/Thai Romanization
Thai Romanization
editOriginally proposed at Wikidata:Property proposal/Generic
Description | property used as qualifier in native label (P1705), name in native language (P1559), title (P1476) etc. to provide transcription of the Thai script in the Latin script |
---|---|
Represents | Royal Thai General System of Transcription (Q1268261) |
Data type | String |
Template parameter | "transcribed text" in en:template:RTGS |
Domain | property |
Example 1 | Royal Thai General System of Transcription (Q1268261): การถอดอักษรไทยเป็นอักษรโรมัน → kanthod akson Thai pen akson Roman |
Example 2 | Bangkok (Q1861): กรุงเทพมหานคร → Krung Thep Maha Nakhon |
Example 3 | Chiang Mai (Q52028): เทศบาลนครเชียงใหม่ → Chiang Mai |
Example 4 | Apichatpong Weerasethakul (Q445198): อภิชาติพงศ์ วีระเศรษฐกุล → Aphichatphong Wirasetthakun |
Example 5 | Vachirawit Chiva-aree (Q87746008): วชิรวิชญ์ ชีวอารี → Wachirawit Chiwari |
Planned use | provide a Romanization of Thai |
See also | romanization of Thai (Q7362709) |
Motivation
editThere's no Wikidata property for a Romanization system of Thai language. Since RTGS is widely used I'd like to propose to use it for the property. --CMQW (talk) 09:49, 17 April 2022 (UTC)
Discussion
edit- Comment Can we change the name to something less generic like "Royal Thai General System of Transcription"? --Trade (talk) 08:51, 20 April 2022 (UTC)
- Support --Trade (talk) 20:16, 20 April 2022 (UTC)
- Support, an important property for the Thai language.--Arbnos (talk) 18:50, 23 April 2022 (UTC)
- @CMQW, Trade, Arbnos: Done --Tinker Bell ★ ♥ 04:57, 26 April 2022 (UTC)