Logo of Wikidata

Welcome to Wikidata, Pixeltoo!

Wikidata is a free knowledge base that you can edit! It can be read and edited by humans and machines alike and you can go to any item page now and add to this ever-growing database!

Need some help getting started? Here are some pages you can familiarize yourself with:

  • Introduction – An introduction to the project.
  • Wikidata tours – Interactive tutorials to show you how Wikidata works.
  • Community portal – The portal for community members.
  • User options – including the 'Babel' extension, to set your language preferences.
  • Contents – The main help page for editing and using the site.
  • Project chat – Discussions about the project.
  • Tools – A collection of user-developed tools to allow for easier completion of some tasks.

Please remember to sign your messages on talk pages by typing four tildes (~~~~); this will automatically insert your username and the date.

If you have any questions, don't hesitate to ask on Project chat. If you want to try out editing, you can use the sandbox to try. Once again, welcome, and I hope you quickly feel comfortable here, and become an active editor for Wikidata.

Best regards!

Jon Harald Søby (talk) 11:20, 13 March 2013 (UTC)Reply

ThieolBot

edit

Hi Thieol, Commons error in french. The word after the pattern «genre de» and «espèce de» always use plural: For example espèce d'orchidées, genre d'orchidées, espèce de mollusques, espèce d'oiseaux, etc. Because species and genus are groups of individuals. Best regards.--Pixeltoo (talk) 22:42, 15 March 2013 (UTC)Reply

Hello Pixeltoo, are you sure ? take a look at [1] ? When you told that, I doubted for a while....but it seems that singular is (also?) correct ? Regards.--Thieol (talk) 22:42, 15 March 2013 (UTC)Reply
ok. I'm going to correct them. Thanks. Thieol (talk) 22:42, 17 March 2013 (UTC)Reply
Bonjour Pixeltoo, j'ai trouvé au hasard des discussions quelqu'un qui parlait de changer en masse une description par une autre. Je peux le faire sans problème. Il suffit de me dire "ancienne description " à transformer en "nouvelle description". Ca ne me prend que quelques secondes à programmer et je peux même faire tourner ce genre de corrections périodiquement si nécessaire. Si jamais, vous en avez besoin .--Thieol (talk) 22:42, 14 March 2013 (UTC)Reply

lowercasing labels

edit

Hi Pixeltoo, why are you lowercasing labels and adding uppercase as an alias ( I saw that for chemical elements )  ? Regards Thieol (talk) 00:42, 18 March 2013 (UTC)Reply

Please ignore my question, just read new labels conventions.
Regards Thieol (talk) 00:42, 18 March 2013 (UTC)Reply

Biologie sur Wikidata

edit

Salut Pixeltoo,

Amitiés Liné1 (talk) 20:05, 16 March 2013 (UTC)Reply

Taxa

edit

Hi Pixeltoo! It would be helpful if you could add at least taxon name (P225) and taxon rank (P105). Thx --Succu (talk) 19:30, 1 January 2014 (UTC)Reply

Ok. I will try. --Pixeltoo (talk) 22:55, 1 January 2014 (UTC)Reply
It's easy. --Succu (talk) 23:00, 1 January 2014 (UTC)Reply
There is some script to add this 2 data ? --Pixeltoo (talk) 23:16, 1 January 2014 (UTC)Reply
I don't know. --Succu (talk) 07:45, 2 January 2014 (UTC)Reply

élément chimique

edit

Salut, tu n'es peut être pas au courant pour la différence de définition fondamentale d'élément chimique élément chimique comme substance constitué d'un seul type d'élément se nomme corps simple en français et "élément chimique" dans d'autres définitions populaires sur enwiki. Du coup il y a un conflit d'interwiki assez moche. author  TomT0m / talk page 09:35, 22 September 2015 (UTC)Reply

@TomT0m: Le w:fr:dihydrogène est un corps simple. Ok. Car il est constitué d'un seul type d'élément. L'hydrogène est un élément chimique tout comme le palladium. J'ai fait des études de chimie à la base. Amicalement.--Pixeltoo (talk) 09:44, 22 September 2015 (UTC)Reply

Psː Je n'ai pas compris le conflit auquel tu fais allusion.--Pixeltoo (talk) 10:03, 22 September 2015 (UTC)Reply
Alors pour être plus clair : les anglos saxon aiment utiliser la définition d'élément chimique "substance chimique pure", par exemple si tu regardes https://en.wikipedia.org/wiki/Chemical_substance tu verras que "elemental material" redirige vers ... élément chimique. Dans la def choisie par les anglophones (contestable), sourçable par l'UIPAC, def 2 http://goldbook.iupac.org/C01022.html. Le soucis c'est que si on prend la def 1, toujours dans le goldbook, on a ... une définition incompatible : un élément n'est plus une substance mais un type d'atome. Le gros problème c'est que cette dichotomie de définition nécessite dans Wikidata d'avoir un élément (wikidata) pour chaque élément (chimique) dans chaque définition : Hydrogène en tant que type d'atome versus hydrogène en tant que substance. Ça se traduit par def 1: Hydrogène <sous classe de : atome> versus def 2 : Hydrogène <sous classe de : substance>, avec (def 1: Hydrogène <instance de (nature de l'élément en francais) : élément chimique en tant que type d'atome>) et (def 2: Hydrogène <instance de (nature de l'élément en francais) : élément chimique en tant que substance>) . Bref, un gigangesque conflit d'interwiki. On a aussi "Hydrogène en tant que substance <composé de : hydrogène>" et la réciproque "Hydrogène en tant qu'élément <partie de : hydrogène>" éventuellement. author  TomT0m / talk page 10:08, 22 September 2015 (UTC)Reply
@TomT0m: Je vois. Vous avez une entrée pour l'élément chimique et une entrée pour la substance chimique pure. Je pense aux métaux comme l'or et l'argent qui ont chacun un seul article sur WP. (Mais l'hydrogène est peut être un mauvais exemple. On a l'w:hydrogène métallique, le dihydrogène, et même une entrée sur l'atome d'hydrogène. Mais bon passons.) Si l'entrée que j'ai modifiée qui concernait l'hydrogène en tant que substance pure. Quelle est l'autre ? Pourquoi ne pas aligner le label en sous titre sur les autres langues comme je l'ai fait ? Cordialement. --Pixeltoo (talk) 11:58, 22 September 2015 (UTC)Reply
Pour une question de cohérence, on peut pas définir dans l'article en français élément chimique comme un type d'atome et désigner l'élément chimique hydrogène comme un type de substance, je pense. Du coup ce qu'on va nommer "hydrogène", je pense que ça doit être l'élément chimique lui même, ne doit pas être la même chose en anglais et en français si les anglophones et les francophones n'ont pas la même définition d'élément ... Il faut choisir si nos articles parlent en priorité du type d'atome ou des corps simples. Donc l'alignement des labels n'est pas forcément une bonne chose dans ce cas précis, sauf à renforcer l'ambiguité. Ou alors on choisit que les articles parlent des deux sujets et il faut trouver une autre manière de les relier aux éléments des éléments wikidata qui parlent des sujets individuels. j'ai essayé de discuter avec les anglophones sur enwiki à propros de la définition donnée dans en:chemical element pour au moins pouvoir permettre d'énoncer les deux defs, sans grand succès author  TomT0m / talk page 12:12, 22 September 2015 (UTC)Reply
@TomT0m::̺ Souvent les articles parlent de deux chose à la fois (cf fr:w:Or et fr:w:Mercure (élément) à la fois substance pure et élément chimique). Je pense qu'il faut s'aligner sur les autres langues au risque d'obtenir quelque chose d'incohérent dans la hierarchie à l'arrivée. Cela fait assez longtemps que je ne contribue plus au fr:wːprojet:Chimie mais selon moi nos articles traitent en priorité de l'élément chimique c'est à dire une classe d'atome caractérisé par un numéro atomique bien précis comme le laisse entendre la première phrase du résumé introductif. C'est peut etre l'occasion de poser la question aux contributeurs làbas et leur exposer la problématique. Après rien n'empeche de créer une entrée supplémentaire au moins sur Wikidata pour chacune des substances chimiques pures pour avoir quelquechose de moins ambigue que sur WP. --Pixeltoo (talk) 12:53, 22 September 2015 (UTC)Reply
Je pense qu'il ne faut pas sacrifier au principe 1 sujet = 1 item qui sert de guide à Wikidata depuis le début. Il existe un projet sur Wikidata pour gérer les interwikis "compliqués" WD:XLINK. author  TomT0m / talk page 12:58, 22 September 2015 (UTC)Reply
D'ailleurs l'alignement sur les autres langues n'est pas si simple, j'ai fais une revue sur la pdd de en:chemical element et il y a l'air d'avoir un certain nombre de wikipédias dans lesquelles la def choisie est cohérente avec la française. Ça a l'air d'être un troll chez les anglophones, sur enwiki on peut même trouver des gens qui sont plutôt pour la def en tant que type d'atome. author  TomT0m / talk page 13:02, 22 September 2015 (UTC)Reply
pour référence la revue de définition. author  TomT0m / talk page 13:05, 22 September 2015 (UTC)Reply
Bien vu la première phrase de l'article en anglais prend une définition bâtarde d'après les deux définitions IUPAC... --Pixeltoo (talk) 13:23, 22 September 2015 (UTC)Reply
Pour être tout à fait complet par contre, la def UIPAC 1 est divisée en 2, donc une partie qui utilise la notion d'espèce chimique qui est un peu complexe aussi, qui m'a l'air contradictoire avec la partie après les ";". Bref. author  TomT0m / talk page 13:28, 22 September 2015 (UTC)Reply
Je suis d'accord. Le résultat est complètement faux.--Pixeltoo (talk) 13:41, 22 September 2015 (UTC)Reply
@TomT0m: Ce n'est pas contradictoire. Le Carbone 14 et le Carbone 12 sont de la même espèce chimique. ils ont le même numéro atomique Z=6.--Pixeltoo (talk) 14:01, 22 September 2015 (UTC)Reply
Ce qui me dérange c'est que, cf. http://goldbook.iupac.org/CT01038.html est donné comme "An ensemble of chemically identical molecular entities". Du coup ça colle aussi avec la définition d'une substance pure parce qu'une substance pure c'est "un ensemble de molécules". Ça colle avec la définition de type d'atome seulement dans le cas ou le "emsemble of chemically molecular entities" est précisément l'ensemble de tous les atomes de ce type. Mais c'est peut être pas gênant effectivement. author  TomT0m / talk page 14:22, 22 September 2015 (UTC)Reply
La locution chemical species doit etre comprise substance composé d'atome de meme nature comme le diamant ou le graphite mais le terme est étendu pour des substance comme l'eau, la glace ou le glucose. Après il faudrait regarder les termes utilisés en français dans des ouvrages spécialisés pour comparer ce dont je ne dispose pas forcément. Mais je pense que c'est un autre problème qui n'a plus grand rapport avec la 1ère définition d'élément chimique qui devrait etre utilisée amha pour introduire l'article anglophone sur WPen. --Pixeltoo (talk) 15:12, 22 September 2015 (UTC)Reply

Haleine

edit

Bonjour Pixeltoo,

Je n'arrive pas à comprendre pourquoi tu as supprimé le lien de frwiki de breathing (Q9530) (le 31 octobre 2015). En plus, sur l'article Wikipédia, il y a un lien dans les « autres projets » vers cet élément Wikidata. Est-ce une erreur ? — Tubezlob (🙋) 11:46, 5 May 2016 (UTC)Reply

Prunus blossom (Q2047589)

edit

Hi Pixeltoo, are you sure all linked articles refer to the process? --Succu (talk) 21:37, 20 June 2017 (UTC)Reply

Not sure. For example Цвіценне refer to anthesis (ie the period of blossom). I speak only spanish, english and french.--Pixeltoo (talk) 21:43, 20 June 2017 (UTC)Reply
But sure enough about be:Цвіценне and not about anthesis (Q593803)? --Succu (talk) 21:50, 20 June 2017 (UTC)Reply
Google translate could help.--Pixeltoo (talk) 21:57, 20 June 2017 (UTC)Reply
Whereby? --Succu (talk) 21:59, 20 June 2017 (UTC)Reply
Sorry my English is not good enough. My idea ː use ̺Google Translate (Q135622) to translate the first sentence of each articles of the different version of Wikipedia to check if they refer to the same concept.--Pixeltoo (talk) 22:08, 20 June 2017 (UTC)Reply
I think the item for the process is anthesis (Q593803). --Succu (talk) 21:42, 22 June 2017 (UTC)Reply
No. Anthesis is a period of time when flower is open. Actually, I was wrong. floraison (the process) ≠ blossom (Prunus blossom (Q2047589)). --Pixeltoo (talk) 22:22, 22 June 2017 (UTC)Reply

angiocarp/gymnocarp vs. Angiocarpi/Gymnocarpi

edit

Hi again, Pixeltoo. You created angiocarp (Q30505328) and Gymnocarpi (Q30505179) referenced to A Systematic Treatment of Fruit Types (Q28807032). But to my knowledge angiocarp and gymnocarp are terms used for the development of mushroom (Q83093). The names of type of fruit (Q28149961) are Angiocarpi and Gymnocarpi. --Succu (talk) 14:00, 23 June 2017 (UTC)Reply

Not sure how the original source differs from this version but gymnocarp and angiocarp are also mentioned. But it's OK. I agree to adopt Angiocarpi/Gymnocarpi to be more conform with the other names. --Pixeltoo (talk) 14:32, 23 June 2017 (UTC)Reply

Grass

edit

I have reverted your changes to grass (Q643352). A natural meadow is not the same as or composed entirely of grass. --Bamyers99 (talk) 19:39, 28 July 2017 (UTC)Reply

glans

edit

Hi Pixeltoo,

I noticed this edit, overwriting the generally accepted viewpoint with a more esoteric viewpoint. This is not a good idea. Differing viewpoints can be just added, without any deletion. It may also help to add the relevant reference. - Brya (talk) 17:28, 17 June 2019 (UTC)Reply

@Brya I agree to keep other viewpoints. But in this case the term “nut” is polysemic in English. And Q11009 is not a type of botanical fruits regardless of the botanical classification. The reference I removed was correct but the target concept was not. --Pixeltoo (talk) 19:59, 17 June 2019 (UTC)Reply
Yes, I see. OK. - Brya (talk) 16:39, 18 June 2019 (UTC)Reply

Arsenite vs arsenate

edit

Be more careful, arsenite is not the same as arsenate. cupric arsenate (Q976206) vs copper arsenite (Q2864493). Wostr (talk) 19:04, 13 March 2023 (UTC)Reply