Wikidata:Forum/Archiv/2024/08
This page is an archive. Please do not modify it. Use the current page, even to continue an old discussion. |
Bitte zusammenlegen: Q128743908 und Q697111
Forschungszentrum Jülich / Jülich Research Centre: Bei dem Versuch, die beiden Objekte zusammenzulegen, erhalte ich eine Fehlermeldung. Die Fehlerquelle kann ich leider nicht eruieren, dafür fehlt mir das Hintergrundwissen. Eventuell muss man die Kategorie in Commons auch umbenennen, wäre wohl gut zu schauen, wie man die Bezeichnungen setzt. Grizma (talk) 05:46, 8 August 2024 (UTC)
- Category:Jülich Research Centre (Q128743908) ≠ Research Centre Jülich (Q697111). Das eine instance of (P31) Kategorie. Das andere ist keine Kategorie. Das ist so, als würdest du versuchen, die de:Kategorie:Jülich mit dem Artikel de:Jülich zusammenführen. Wenn man dann noch eine Prise BKL hinzufügt (de:Jülich (Begriffsklärung)), erhält man den typischen toxischen Wikidata-Mix. Kolja21 (talk) 06:05, 8 August 2024 (UTC)
- Die Objekte d:Q31974323 und d:Q128743908 wurden zusammengefügt. M2k~dewiki (talk) 13:46, 8 August 2024 (UTC)
Bitte auch zusammenlegen Q95203163 und Q111343990
Sorry, ich bekomme da zwar Fehlermeldung aber keine Ahnung, was diese aussagen. -danke K@rl (talk) 13:30, 11 August 2024 (UTC)
- Done M2k~dewiki (talk) 14:24, 11 August 2024 (UTC)
- Vielen Danke --lg K@rl (talk) 14:34, 11 August 2024 (UTC)
Datum nicht eintragbar
Es gelingt mir nicht bei Q4154416 als Sterbedatum 1641 v. Chr. einzutragen, weder als Text, noch als Q196376. Was mache ich falsch? --Drahreg01 (talk) 21:35, 10 August 2024 (UTC)
- Es wird anscheinend 1641 v. u. Z. erwartet. 1641 BC funktioniert anscheinend auch. "Anscheinend", weil ich das jeweils bloß eingetippt, aber nicht gespeichert habe. -- Rosenzweig (talk) 21:44, 10 August 2024 (UTC)
- Ersteres konnte ich eintippen, aber nicht speichern. Zweites konnte ich eintippen und speichern, woraufhin mir ersteres angezeigt wird. Das verstehe, wer will. Danke! --Drahreg01 (talk) 22:09, 10 August 2024 (UTC)
- Mit einem Minus davor klappts auch, also "-1641". --2A02:810B:580:11D4:316F:8347:C71C:4AA2 16:08, 15 August 2024 (UTC)
Brot- und Lehrberuf
Gibts ein Lexem für einen Brotberuf. Gerade in meinem Bereich mit zahlreichen ehrenamtlichen Menschen wäre es interessant auch den Beruf anzugeben, von dem sie eigentlich leben, eben die bei uns als Brotberuf bezeichnete Tätigkeit. Außerdem die Frage, auch in diesen Kreisen haben viele einen erlernten Beruf (keine Uni, etc.) Unter welchem Lexem werden diese angegeben? - danke K@rl (talk) 11:50, 12 August 2024 (UTC)
- Siehe auch
- M2k~dewiki (talk) 17:39, 12 August 2024 (UTC)
- Wie ich das so sehe, dürfte sich da seit Jahren nicht wirklich etwas getan oder verändert haben. Damit ist Tätigkeit = Tätigkeit und hat nix mit Geld zu tun. --K@rl (talk) 18:05, 12 August 2024 (UTC)
Der Sprachcode mul (multiple languages) ist seit heute grundsätzlich verfügbar:
- Wikidata:Project_chat#New_"mul"_term_language_code_on_Wikidata
- Help:Default values for labels and aliases
Zum Aktivieren muss "mul" in den eigene Sprach-Babel-Baustein eingefügt werden:
Ab 12. August 2024 sollte mul ohne explizite Aktivierung für alle verfügbar sein. M2k~dewiki (talk) 14:35, 29 July 2024 (UTC)
- @M2k~dewiki Danke für die Info. Gibt es eigentlich schon Pläne, dass Bots damit aufhören, dutzendfach identische Bezeichnungen einzutragen und dafür den mul-Sprachcode nutzen? Raymond (talk) 07:15, 30 July 2024 (UTC)
- Auf Help_talk:Default_values_for_labels_and_aliases#What_Seems_Important steht Stopping bots from creating new duplication of labels or aliases. Einen konkreten Plan dazu konnte ich leider nicht finden. Siehe auch
- M2k~dewiki (talk) 10:08, 30 July 2024 (UTC)
- Danke für die Links. Raymond (talk) 10:34, 30 July 2024 (UTC)
- Die generelle Aktivierung war ursprünglich für den 12. August 2024 geplant, könnte sich aber laut Wikidata:Project_chat#Wikidata_weekly_summary_#639 verzögern. M2k~dewiki (talk) 13:57, 6 August 2024 (UTC)
- Die label in language constraint (Q108139345) muss entsprechend angepasst werden. Wenn beispielsweise Wikimedia language code (P424) "de" gefordert ist, erscheint trotz mul-Eintrag eine Fehlermeldung. Soll man "mul" als zweiten Sprachcode hinzuzufügen oder gibt es eine elegantere Lösung? Kolja21 (talk) 18:26, 6 August 2024 (UTC)
- M2k~dewiki (talk) 18:30, 6 August 2024 (UTC)
- Ja, und da geht mal wieder die gute Idee schief bzw. in die Katastrophe. Man kann doch nicht hergehen, einen Begriff (hier meist Titel oder Eigenname) als mul erklären und ihm dadurch die Herkunftssprache verweigern. Ich fasse es nicht! Matthiasb (talk) 16:39, 17 August 2024 (UTC)
- Die label in language constraint (Q108139345) muss entsprechend angepasst werden. Wenn beispielsweise Wikimedia language code (P424) "de" gefordert ist, erscheint trotz mul-Eintrag eine Fehlermeldung. Soll man "mul" als zweiten Sprachcode hinzuzufügen oder gibt es eine elegantere Lösung? Kolja21 (talk) 18:26, 6 August 2024 (UTC)
- Die generelle Aktivierung war ursprünglich für den 12. August 2024 geplant, könnte sich aber laut Wikidata:Project_chat#Wikidata_weekly_summary_#639 verzögern. M2k~dewiki (talk) 13:57, 6 August 2024 (UTC)
- Danke für die Links. Raymond (talk) 10:34, 30 July 2024 (UTC)
Property:P4791 befohlen von
commanded by (P4791) müsste auf Deutsch eigentlich „befehligt von“ oder „befehligt durch“ heißen, es sind ja keine Operationen, sondern mil. Einheiten gemeint. Olaf Studt (talk) 21:30, 29 July 2024 (UTC)
- @Olaf Studt Klingt logisch. Ich denke, dass kannst du selber ändern. Raymond (talk) 07:16, 30 July 2024 (UTC)
- +1. @Kresspahl: Irgendwelche Einwände? Kolja21 (talk) 15:43, 31 July 2024 (UTC)
- Vllt komme ich da noch aus einer anderen Welt. Da wir es hier ja meist mit Rückschaubetrachtungen zu tun haben, finde ich "befohlen" eigentlich besser... Aber blos kein weiteres Fass aufmachen...--Kresspahl (talk) 17:22, 31 July 2024 (UTC)
- Das sind semantisch verschiedene Zusammenhänge. Z.B. es wurde befohlen, um 10:30 vor dem Gebäude anzutreten, aber die 7. Kompanie wird befehligt von Hauptmann Müller. Also den konkrete einzelne Befehl vs. unter dem Befehl stehend, synonym unter dem Kommando stehend. Matthiasb (talk) 11:54, 17 August 2024 (UTC)
- Done Befehlshaber → befehligt von. --Kolja21 (talk) 12:40, 17 August 2024 (UTC)
- Das sind semantisch verschiedene Zusammenhänge. Z.B. es wurde befohlen, um 10:30 vor dem Gebäude anzutreten, aber die 7. Kompanie wird befehligt von Hauptmann Müller. Also den konkrete einzelne Befehl vs. unter dem Befehl stehend, synonym unter dem Kommando stehend. Matthiasb (talk) 11:54, 17 August 2024 (UTC)
- Vllt komme ich da noch aus einer anderen Welt. Da wir es hier ja meist mit Rückschaubetrachtungen zu tun haben, finde ich "befohlen" eigentlich besser... Aber blos kein weiteres Fass aufmachen...--Kresspahl (talk) 17:22, 31 July 2024 (UTC)
- +1. @Kresspahl: Irgendwelche Einwände? Kolja21 (talk) 15:43, 31 July 2024 (UTC)
Dubletten?
Hirschfeld (Q31202349) - Hirschfeld (Q56474041) = Dublette?
Lohr (Q21612879) - Lohr am Main (Q120755418) sollten eigentlich eine Dublette des Hauptorts von Lohr am Main (Q504774) darstellen.
Rück-Schippach am Main (Q123181505) = lt. Wikipediaartikel gibt es nur die Ortsteile Rück (Q33104755) und Schippach (Q33104756), die nur im Volksmund als Rück-Schippach bezeichnet werden, da sie ineinander übergehen. Salino01 (talk) 14:54, 17 August 2024 (UTC)
- d:Q31202349 und d:Q56474041 sowie
- d:Q21612879 und d:Q120755418 wurden zusammgenfügt:
- M2k~dewiki (talk) 15:48, 17 August 2024 (UTC)
- Hier noch eine Straße, die sich gleichzeitig in Berlin und Köln befindet: Rheinsteinstraße (d:Q111258198)??? Salino01 (talk) 17:41, 20 August 2024 (UTC)
Das Datenobjekt mit der Nummer 130.000.000 wurde angelegt (hurra). Und es ist – Überraschung – ein wissenschaftlicher Artikel :) --PantheraLeo1359531 (talk) 09:56, 29 August 2024 (UTC)
- Siehe auch
- M2k~dewiki (talk) 15:06, 29 August 2024 (UTC)
Übersetzung für Oberamtmann
Für Oberamtmann (Q2009051): historical profession habe ich im Englischen nur die Übersetzungen "bailiff" und "district administrator" gefunden. Die zweite ist vermutlich besser. Kennt sich jemand mit den Amtsbezeichnungen aus? --Kolja21 (talk) 00:11, 24 August 2024 (UTC)
- Du hast das Problem, daß der XY-Amtmann nicht nur eine Dienststellung ist, sondern auch ein Dienstgrad, wobei ich nicht weiß, ab wann das so ist. Die Übersetzung bailiff halte ich für völlig falsch; in den Zusammenhängen, in denen der Mensch auftaucht, nämlich den Kanalinseln, sprechen wir von Vogtei (bailywick) und Vogt. Ich fand noch die Übersetzung county commissioner, paßt vielleicht eine Spur besser, aber letztlich ist das wohl Jacke wie Hose. --Matthiasb (talk) 05:24, 28 August 2024 (UTC)
- Danke. Ich habe entsprechend "bailiff" entfernt und "county commissioner" ergänzt. In enWP findet sich übrigens die wörtliche Übersetzung "head man" (en:Kingdom of Württemberg), d.h. ein bessere Übersetzung ist auch dort nicht bekannt. --Kolja21 (talk) 12:23, 28 August 2024 (UTC)
- Ich glaube diese Amtsbezeichnungen lassen sich allgemein eigentlich gar nicht übersetzen. Wenn man nach den Bezeichnungen im UK geht en:Civil Service (United Kingdom) wäre wahrscheinlich officer die beste Übersetzung. Wobei dann die Frage ist, ob Rat (wo es aktuell auch noch keine Übersetzung gibt) nicht auch mit officer übersetzt werden müsste und dann gäbe es keine Unterscheidung mehr. Die Bezeichnung commissioner passt demnach aber überhaupt nicht. Ein commissioner ist dort ein recruiter. GPSLeo (talk) 12:38, 29 August 2024 (UTC)
- Matthiasb trifft mit seinem ersten Satz den Punkt! Vor einer Übersetzung müsste geklärt werden, mit welcher Bedeutung das Wort verbunden werden soll. Z.B. kann man "Technischer Oberamtman" (Vergütungsgruppe A13, Spitzenamt des Gehobenen Dienstes) sein, ohne die geringste Leitungsfunktion zu haben. Quarz 14:05, 29 August 2024 (UTC)
- Stimme GPSLeo hier zu. Solche Übersetzungen, die keine amtlichen/offiziellen/verbreiteten Übersetzungen sind, führen leider viel zu oft zu Missverständnissen und Problemen bei Wikidata. Gerade im Suchfenster und der Auswahlliste bei der Bearbeitung von Statements sehen anderssprachige Nutzer ja nur die Titel in ihrer eigenen Sprache und erkennen gar nicht, dass es eigentlich um einen ganz konkreten Begriff aus einer anderen Sprache geht. Und so werden solche Items dann inkorrekterweise als Werte in Statements verwendet. Teilweise werden die Items später auch von gutmeinenden Nutzern rein anhand des engl. Titels ummodelliert oder zusammengelegt. Das lässt sich später oft kaum noch wieder auseinanderklamüsern. Deshalb vlt. besser auf solche Übersetzungen verzichten und anderssprachige Titel leer lassen oder den deutschen Begriff nutzen. --2A02:810B:5C0:1F84:F9D6:7C21:355:8E8A 16:38, 30 August 2024 (UTC)
- Ich glaube diese Amtsbezeichnungen lassen sich allgemein eigentlich gar nicht übersetzen. Wenn man nach den Bezeichnungen im UK geht en:Civil Service (United Kingdom) wäre wahrscheinlich officer die beste Übersetzung. Wobei dann die Frage ist, ob Rat (wo es aktuell auch noch keine Übersetzung gibt) nicht auch mit officer übersetzt werden müsste und dann gäbe es keine Unterscheidung mehr. Die Bezeichnung commissioner passt demnach aber überhaupt nicht. Ein commissioner ist dort ein recruiter. GPSLeo (talk) 12:38, 29 August 2024 (UTC)
- Danke. Ich habe entsprechend "bailiff" entfernt und "county commissioner" ergänzt. In enWP findet sich übrigens die wörtliche Übersetzung "head man" (en:Kingdom of Württemberg), d.h. ein bessere Übersetzung ist auch dort nicht bekannt. --Kolja21 (talk) 12:23, 28 August 2024 (UTC)